Название: 2. Гарри Поттер и Тайная Комната (пароль 1234) Описание : Меня зовут Андрей Шилов.Кто я такой?Просто парень,которому нравится Гарри Поттер,но не в переводах Росмэна или Спивак.Мысль написать собственный перевод пришла мне в голову ещё в 2012 году-вскоре после того,как я прочитал седьмую книгу в оригинале.После долгих пяти лет мой перевод под громким названием Отряд Семи Поттеровпоявился на торрентах.Одним он понравился,другие пишут,что я чуть ли не хуже,чем Литвинова и Спивак,вместе взятые,и вообще обвиняют меня в том,что русский-не мой родной язык.Признаю:в первом варианте моего перевода было много опечаток и несколько смысловых ошибок,причём больше всех пострадал Принц-Полукровка.Почему именно он-не знаю.Когда переводишь семь больших книг,опечатки неизбежны.У меня,в отличие от крупных издательств,не было людей,которые могли бы проверить текст за меня;я работал один.Поэтому,увидев критику в свой адрес,я не стал приходить в ярость и орать матом в ответ.За три года я перечитал все девять книг(включая Фантастических зверей и Квиддич сквозь века),исправил опечатки,которые нашёл,и некоторые фразы,в отношении которых сам был вынужден признать,что они звучат плохо.Если вы найдёте ещё какие-то опечатки-пишите мне;я, в отличие от Росмэна,стремлюсь улучшить качество своего перевода.Да,я ругаю Росмэн и Махаон.Но при этом я не утверждаю, что мой перевод идеален,потому что идеального перевода не существует в принципе.Я постарался перевести всё максимально близко к оригиналу,с точностью до слова,и позволил себе только одну вольность-перевёл дюймы и фунты в метрическую систему.На мой взгляд,именно это,а не издевательство над именами и названиями,делает текст более понятным русскому читателю.Ещё одним плюсом своего перевода считаю разнообразие шрифтов,которое также постарался максимально точно перенести из оригинала.Именно поэтому сохраняю файлы в PDF,чтобы читателям не пришлось скачивать каждый шрифт по отдельности.Для кого я сделал этот перевод?Уж точно не для огромной толпы фанатов,с нетерпением ждущих нового фильма,про которую так любят говорить в новостях.Говорю сразу-я НЕ собираюсь переводить Проклятое дитя,материалы с Pottermore или интервью с Роулинг.Название Отряд семи Поттеров-не случайное:я признаю каноном только то,что было до 7 книги включительно.Дело в том,что за последние годы Поттериана скатилась от потрясающего волшебного мира,которым она была для меня в юности,до конвейера,приносящего авторам лёгкие деньги,нарушающего сказанное ранее и пропагандирующего крайне неприятные вещи.Я давно не считаю себя фанатом Гарри Поттера;если бы я не написал этот перевод несколько лет назад,сейчас я,наверное,не стал бы начинать что-то подобное.Думаю,ответ такой:я написал перевод для всех,кому он понравится.Я уже знаю,что он опять понравится не всем.Но,как говорил один персонаж-не стоит запираться в кабинете и ждать,пока тебя полюбят все.Если вы скачали мой перевод только с целью заявить,что Росмэн лучше-не тратьте время.Удалите его прямо сейчас и забудьте о нём.Всем остальным-приятного чтения! Добавлено : 19 янв 2022